Black & Decker JE1200 Series Juicer User Manual


 
How To Use
How To Assemble — English
Care and Cleaning
Juicing Tips
1. Prepare the fruit or vegetables to be processed by washing, peeling, pitting, and
cutting them as needed to fit into the Chute.
2. Plug the cord into a standard 120 volt AC outlet.
3. Be sure the Juice Cup is all the way under the Pulp Collector so that processed
juice will flow from the spout into the Cup. The Locking Latches must be
clamped down or the Juice Extractor will not operate.
4. Press the “On” button.
5. Place food into the Chute and press down with the Pusher. Never use your
fingers to push the food down. Food can be continuously fed into the Chute
without turning off the unit.
6. When you’ve finished juicing or the Pulp Collector or Juice Cup are full, turn the
unit “Off”. Unplug the unit.
1. Prepare la fruta o los vegetales que desea exprimir, lavándolos, pelándolos,
eliminando las semillas y partiéndolos conforme sea necesario para que pasen a
través del conducto.
2. Enchufe el cable a una toma de corriente standard de voltaje 120.
3. Asegúrese que la taza para el jugo esté colocada del todo debajo del recolector
de pulpa para que el jugo exprimido corra de la boquilla a la taza. Los seguros de
cierre deben de bajarse para que funcione el extractor.
4. Oprima el botón de encendido ON.
5. Coloque los alimentos dentro del conducto y oprímalos con el empujador. Nunca
use los dedos para empujar los alimentos. Los alimentos pueden introducirse
continuamente dentro del conducto sin necesidad de apagar la unidad.
6. Una vez que termine de exprimir jugo o cuando esté lleno el recolector de pulpa
o la taza para el jugo, apague la unidad y desconéctela.
1. Préparer le fruit ou le légume à traiter en le lavant, le pelant, le dénoyautant et le
coupant, le cas échéant, pour l’insérer dans l’entonnoir.
2. Brancher l’appareil dans une prise standard de 120 volts c.a.
3. S’assurer que le récipient pour le jus est bien placé sous le réservoir à pulpe de
sorte que le jus se déverse par le bec dans le récipient. Les sauterelles doivent
être fixées en place sinon la centrifugeuse ne fonctionne pas.
4. Enfoncer l’interrupteur (ON).
5. Déposer l’aliment dans l’entonnoir et l’enfoncer à l’aide du poussoir. Ne jamais
utiliser les doigts pour enfoncer les aliments. On peut alimenter l’appareil
continuellement sans l’arrêter.
6. Lorsqu’on a suffisamment de jus ou que le réservoir à pulpe ou le récipient sont
pleins, mettre l’appareil hors tension (OFF). Débrancher l’appareil.
Before first use: unclamp the Locking Latches and carefully disassemble and
wash the Pusher, Cover/Food Chute, Cutter/Strainer (CAUTION: “teeth” are sharp),
Pulp Collector, and Juice Cup in soapy water. Rinse and dry. Never immerse the
Base; wipe it with a damp sponge or cloth.
1. Fit the Pulp Collector onto the Base.
2. Sit the Cutter/Strainer into the hole of the Pulp Collector. When properly
“seated,” it should spin easily.
3. Fit the Cover/Food Chute onto the Pulp Collector.
4. Raise the Locking Latches and fit the Tab of each Latch into the Groove on each
side of the Cover. Press the bottom of each Latch to lock it in place. The unit will
not operate unless the safety Locking Latches are securely clamped.
5. Position the Juice Cup under the Pulp Collector so that the handle faces out.
Como armar el exprimidor — Español
Antes de usar el exprimidor por primera vez: suelte los seguros de cierre con
cuidado y lave el empujador, la tapa/conducto de alimentos, el cortador/colador
(CUIDADO: los “dientes” tienen filo), el recolector de pulpa y la taza para el jugo
con agua y jabón. Enjuague y séquelos. Nunca sumerja la base; límpiela con una
esponja o con un paño humedecido.
1. Acomode el recolector de pulpa sobre la base.
2. Siente el cortador/colador en el agujero del recolector de pulpa. Una vez bien
“sentado”, puede girarse con facilidad.
3. Acomode la tapa/conducto de alimentos en el recolector de pulpa.
4. Alce los seguros de cierre y acomode las guías de cada seguro en las ranuras a
ambos lados de la tapa. Oprima el inferior de cada seguro para cerrarlos
apropiadamente. La unidad no funciona a menos que los seguros estén
debidamente cerrados.
5. Coloque la taza para el jugo con la asa hacia afuera.
Assemblage — Français
Avant la première utilisation, dégager les sauterelles et démonter soigneusement
le poussoir, le couvercle-entonnoir, le couteau-passoire (MISE EN GARDE : Les
dents sont tranchantes), le réservoir à pulpe et le récipient pour le jus, puis les
laver dans de l’eau savonneuse. Rincer et assécher. Ne jamais immerger le socle;
l’essuyer avec un chiffon ou une éponge humide.
1. Insérer le réservoir à pulpe dans le socle.
2. Déposer le couteau-passoire dans le trou du réservoir à pulpe. Lorsque le
couteau-passoire est bien en place, il tourne librement.
3. Installer le couvercle-entonnoir sur le réservoir à pulpe.
4. Soulever les sauterelles et insérer les ergots de chaque étrier dans la rainure de
chaque côté du couvercle. Appuyer sur le bas de chaque sauterelle afin de les
verrouiller en place. L’appareil ne fonctionne pas sans les sauterelles bien en
place.
5. Placer le récipient pour le jus sous le réservoir à pulpe avec la poignée vers
l’extérieur.
NOTE: To prolong the life of the unit, always clean all washable parts after every
use.
1. Be sure the unit is “Off” and unplugged before cleaning any part.
2. Unclamp the Locking Latches and remove the Cover/Foot Chute, Pusher,
Cutter/Strainer (be careful with the “teeth”), and Pulp Collector. You may discard
or compost the pulp from the Pulp Collector.
3. Wash the Cover/Foot Chute, Pusher, Cutter/Strainer, and Pulp Collector in hot,
soapy water. These parts are not dishwasher-safe. The Cutter/Strainer teeth are
very sharp — handle carefully. Use a bristle brush to remove fine pulp that may
remain. Rinse, dry, and reassemble the unit for storage.
4. Wipe the Base with a damp cloth or sponge.
NOTE: Over time, parts may discolor (especially from juicing carrots).
NOTA: Para mayor vida útil de la unidad, siempre limpie todas las partes lavables
después de cada uso.
1. Asegúrese que la unidad esté apagada y desconectada antes de limpiarla.
2. Suelte los seguros de cierre y retire la tapa/conducto de alimentos, el empujador,
el cortador/colador (tenga cuidado con los “dientes”), y el recolector de pulpa.
La pulpa en el recolector puede descartarse.
3. Lave la tapa/conducto de alimentos, el empujador, el cortador/colador, y el
recolector de pulpa en agua caliente y jabón. Estas partes no pueden
introducirse en la máquina lavaplatos. Los dientes del cortador/colador tienen
mucho filo; manéjelos con cuidado. Use un cepillo de cerdas para eliminar los
finos residuos de pulpa que se acumulen. Enjuague, seque y arme nuevamente la
unidad para almacenarla.
4. Limpie la base con un paño húmedo o con una esponja.
NOTA: Con el tiempo, es posible que se descoloren las partes del exprimidor
(especialmente cuando se exprime jugo de zanahoria).
NOTE : Afin de prolonger la durée de l’appareil, toujours en nettoyer les pièces
lavables après chaque utilisation.
1. S’assurer que l’appareil est hors tension (OFF) et débranché avant d’en nettoyer
toute composante.
2. Dégager les sauterelles et retirer le couvercle-entonnoir, le poussoir, le
couteau-passoire (prendre garde aux dents) et le réservoir à pulpe. On peut
jeter ou composter la pulpe du réservoir.
3. Laver le couvercle-entonnoir, le poussoir, le couteau-passoire et le réservoir à
pulpe dans de l’eau chaude savonneuse. Les dents du couteau-passoire sont
très tranchantes; les manipuler avec soin. Utiliser une brosse à soie pour retirer
les fines particules de pulpe qui restent. Rincer, assécher et remonter l’appareil
pour le ranger.
4. Essuyer le socle avec un chiffon ou une éponge humide.
NOTE : Avec l’usure, les pièces peuvent se décolorer (surtout avec le jus de
carottes).
NOTE: Fresh fruits and vegetables are high in vitamins, minerals, and fiber. Five or
more servings per day are recommended for optimum nutrition. Drinking freshly
extracted juice is a great way to meet this minimum daily requirement for good
health.
1. When juicing carrots, do not overpack the Food Chute. Place carrots in the
Chute one by one and use gentle pressure on the Pusher.
2. Juicing avocados or bananas will produce a purée rather than a juice.
3. Roll leafy vegetables such as spinach, lettuce, cabbage, or kale into compact
rolls before putting them into the Chute.
4. One pound (454g) of raw produce generally yields one cup/8 oz. (240 ml) of juice.
5. When processing large quantities of fruits and vegetables, stop and empty the
Pulp Collector as it begins to get full and clean the Cutter/Strainer to ensure
better extraction as you proceed.
6. Serve fresh juices immediately for maximum benefit of flavor and nutrients. If
you must keep them, store in a tightly covered jar in the refrigerator for up to 24
hours. Some juices like apple juice can darken rapidly. To keep juice from
discoloring, add a few teaspoons of lemon, orange, or pineapple juice before
storing.
7. For added flavor when cooking, use fruit or vegetable juices instead of beef or
poultry stock or water when making soup, stews, or sauces.
Consejos para exprimir jugos
NOTA: Las frutas frescas y los vegetales tienen un alto contenido vitamínico,
mineral, y de fibra. Para una nutrición óptima se recomiendan de cinco o más
porciones diarias. El beber jugos frescos es una excelente manera de llenar este
mínimo requisito diario para la buena salud.
1. Cuando extraiga jugo de zanahorias, no llene demasiado el conducto. Coloque
las zanahorias una a la vez y aplique poca presión con el empujador de
alimentos.
2. Cuando se deshacen aguacates o bananos resultan en puré en vez de jugo.
3. Enrolle los vegetales de hoja tales como la espinaca, la lechuga, el repollo o col,
antes de introducirlas en el conducto.
4. Una libra o sea 454 grs. de vegetales crudos, por lo general equivale a 240 ml,
una taza de (8 oz.) de jugo.
5. Cuando extraiga grandes cantidades de jugo de fruta o vegetal, pare y vacíe el
recolector de pulpa una vez lleno, y limpie el cortador/colador para mejorar el
proceso de extracción del jugo.
6. Sirva los jugos frescos de inmediato para aprovechar al máximo el beneficio del
sabor y del valor nutritivo. Si no puede consumir todo el jugo, refrigérelo hasta
por 24 horas en una jarra tapada. Algunos jugos como el de manzana se tornan
oscuros en poco tiempo. Para evitar que el jugo se descolore, agréguele unas
cuantas cdtas. de jugo de limón, naranja, o piña antes de refrigerarlo.
7. Para agregar sabor a las comidas, use jugo de fruta o de vegetales en vez de
usar consomé de res, de pollo o agua cuando prepare sopas, estofados o salsas.
Conseils relatifs à l’extraction de jus
NOTE : Les fruits et légumes frais ont une forte teneur en vitamines, minéraux et
fibres. Il est conseillé d’en consommer au moins cinq portions chaque jour pour
une alimentation optimale. On peut facilement atteindre cette recommandation
minimale quotidienne pour une bonne santé en buvant des jus fraîchement
extraits.
1. Lorsqu’on extrait du jus de carottes, ne pas trop remplir l’entonnoir. Déposer les
carottes une à la fois dans l’entonnoir et exercer une pression légère sur le
poussoir.
2. On risque d’obtenir une purée au lieu de jus lorsqu’on traite des avocats ou des
bananes.
3. Former des rouleaux compacts avec les légumes en feuilles (comme les
épinards, la laitue, le chou ou le chou frisé) avant de les introduire dans
l’entonnoir.
4. Une quantité de 454 g (1 lb) d’aliment cru donne en règle générale une tasse de
240 ml (8 oz) de jus.
5. Lorsqu’on traite de grandes quantités de fruits ou de légumes; arrêter et vider le
réservoir à pulpe dès qu’il se remplit et nettoyer le couteau-passoire afin
d’optimiser l’extraction.
6. Servir les jus frais sans tarder afin d’en maximiser les bénéfices, tant pour la
saveur que pour les éléments nutritifs. Lorsqu’il faut conserver du jus, le ranger
dans un récipient bien fermé au réfrigérateur pour un maximum de 24 heures.
Certains jus (comme le jus de pommes) peuvent noircir rapidement. Pour éviter
la décoloration du jus, y ajouter quelques cuillères à thé de citron, d’orange ou
d’ananas avant de le ranger.
7. Pour améliorer le goût des recettes, utiliser du jus de fruits ou de légumes frais
au lieu des bouillons de bœuf ou de poulet, ou de l’eau pour préparer de la
soupe, des ragoûts ou des sauces.
Como usar
Utilisation
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the
bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove
the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized service personnel.
Cuidado y limpieza
Entretien et nettoyage
Pusher
Cover/Food chute
Cutter/strainer
Pulp collector
Locking latches
16 oz. (480ml) Cup
On/Off Button
Base
Empujador
Tapa/conducto de alimentos
Cortador/colador
Recolector de pulpa
Seguros de cierres
Taza de 480 ml, (16 oz.)
Botón de encendido y apagado
Base
Poussoir
Couvercle-entonnoir
Couteau-passoire
Réservoir à pulpe
Sauterelles
Récipient de 480 ml (16 oz)
Interrupteur
Socle
FICHE POLARISÉE (Modèles pour l’Amerique du Nord seulement)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de
réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle
inférieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas
tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres
de service autorisés.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos Norte americanos)
Este producto tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que
el otro. Con el fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, el enchufe se acomoda
en un solo sentido únicamente a una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no
se acomoda debidamente en la toma de corriente, inviértalo. Si aun así no logra
enchufarlo, busque la asistencia de un electricista calificado. No trate de alterar esta
medida de seguridad haciéndole modificaciones de ninguna clase al enchufe.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de
la cubierta inferior. Con el fin de reducir el riesgo de un incendio o de un choque
eléctrico, no trate de retirar la cubierta inferior. No contiene partes reparables por
dentro. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal de
servicio autorizado.