, Ê*,--
Á
➊➊
➊
➋➋
➋
➍
➍➍
➎
➎
➎
➏
➏
➏
➐
➐
➐
➌
➌
➌
P J
K·ÊÂÙȤڷ FRENCH PRESS
®
O‰ËÁ›Â˜ XÚ‹Ûˆ˜
TÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û ÍËÚ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÒÛÙ ӷ ÌË ÁÏ˘ÛÙÚ¿ÂÈ. KÚ·Ù¿ÙÂ
ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Î·Ï¿ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ.
°È· οı ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ 1 ÌÂÁ¿ÏÔ
ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ÎÔ˘Ù¿ÏÈ ¯ÔÓÙÚÔÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηʤ
‹ ÌÈ· ‰fiÛË Ì ÙÔ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ BODUM
®
.
¶PO™OXH: XÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
¯ÔÓÙÚÔÎÔÌ̤ÓÔ Î·Ê¤. O „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ˜
ηʤ˜ ÌÔÚ› Ó· ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È
Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË. TÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û ÌË Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
·ÓıÂÎÙÈ΋ Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
P›¯ÓÂÙ ˙ÂÛÙfi (fi¯È ‚Ú·ÛÙfi) ÓÂÚfi ÛÙËÓ
ηÊÂÙȤڷ. AÊ‹ÓÂÙ ¤Ó· ÎÂÓfi ¯ÒÚÔ ÂÚ›Ô˘
2,5 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ. AӷηÙ‡ÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ ÌÂ
¤Ó· Ï·ÛÙÈÎfi ÎÔ˘Ù¿ÏÈ.
¶PO™OXH: MÂÙ·ÏÏÈο ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÌÔÚ› Ó·
¯·Ú¿ÍÔ˘Ó Î·È Ó· Û¿ÛÔ˘Ó ÙË Á˘¿ÏÈÓË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ
ηÊÂÙȤڷ. °˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ. (¢ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÙÔ˘˜
Ù‡Ô˘˜ Brazil). ¢ÂÓ È¤˙ÂÙ ·ÎfiÌË ÙÔ
¤Ì‚ÔÏÔ ÚÔ˜ Ù· οو. AÊ‹ÓÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤
Ó· Á›ÓÂÈ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 4 ÏÂÙ¿.
Kڷٿ٠ηϿ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·fi ÙÔ
¯ÂÚÔ‡ÏÈ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Ù˘
ηÊÂÙȤڷ˜ Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚ˘¿ Û·˜.
XÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡
Û·˜ Ȥ˙ÂÙÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ÚÔ˜ Ù·
οو. Œ¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ·Ó
ȤÛÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ·ÚÁ¿ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ.
AÓ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ Î·È ‰ÂÓ Î·Ù‚·›ÓÂÈ
‡ÎÔÏ· ÚÔ˜ Ù· οو, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ,·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤
Î·È Í·Ó·È¤˙ÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿.
¶PO™OXH:AÓ È¤ÛÂÙ ‰˘Ó·Ù¿ Â›Ó·È Èı·Ófi
η˘Ùfi˜ ηʤ˜ Ó· ¯˘ı› ¤Íˆ ·fi ÙËÓ
ηÊÂÙȤڷ.
°˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÈ
ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Î·È ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤.
MÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ. ŸÏ·
Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈο ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜:
● MË ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
● ¶ÚÔÛÔ¯‹ Û ڷÁ›ÛÌ·Ù· ‹ ÌÈÎÚ¿
۷̷ۛٷ ÛÙË Á˘¿ÏÈÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘
ηÊÂÙȤڷ˜. MËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
·Ó Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓË ‹ Û·Ṳ̂ÓË.
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘
ηÊÂÙȤڷ˜ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈÓ
ÙËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
● K·Ù¿ ÙË xÚ‹ÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
˘¿Ú¯Ô˘Ó ·È‰È¿ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ.TÔ Î·˘Ùfi
ÓÂÚfi Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· Ù· ·È‰È¿.
● H ηÊÂÙȤڷ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ·È‰È¿.
∫π¡¢À¡√™ ∂°∫∞Àª∞Δø¡
● AÓ È¤ÛÂÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÚ›
Ó· ¯˘ı› η˘Ùfi ÓÂÚfi ¤Íˆ ·fi ÙËÓ
ηӿٷ.
● MËÓ È¤˙ÂÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ.
● °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÒÛÙ ӷ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ
ÛÙfiÌÈÔ.
● XÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ ¯ÔÓÙÚÔÎÔÌ̤ÓÔ
ηʤ.
FRENCH PRESS
®
DZBANEK DO KAWY
ÃÌÀÕV>ÊLÃłÕ}
Ekspres ustawić na suchej, płaskiej,
nieśliskiej powierzchni.
Trzymać mocno za ucho dzbanka i
jednocześnie wysunąć tłoczek prosto do góry.
Na każdą filiżankę o pojemności 125 ml
włożyć do dzbanka 1 pełną łyżeczkę lub
1 miarkę BODUM
®
grubo zmielonej kawy.
17\ÊUżywać wyłącznie kawy grubo
mielonej. Kawa drobno mielona może
zapchać filtr i spowodować wytworzenie
dużego ciśnienia. Ekspres do kawy postawić
na powierzchni żaroodpornej i nieśliskiej.
Do dzbanka wlać gorącą, ale nie gotującą
się wodę. Od góry pozostawić minimum 2,5
cm wolnej przestrzeni. Zamieszać parzoną
kawę plastykową łyżką.
17\ Metalowe łyżki mogąpodrapać lub
wyszczerbić szklany dzbanek i spowodować
jego pęknięcie.
Przykrywkęz tłoczkiem nałożyćna dzbanek.
Przekręcićprzykrywkę, aby zamknąć dzióbek.
(Nie dotyczy to modeli typu Brazil).
Nie naciskać. Pozostawićkawę do zaparzenia
na co najmniej 4 minuty.
Dzbanek trzymać mocno za ucho z
dzióbkiem skierowanym od siebie i stosując
tylko ciężar własnej ręki lekko nacisnąć
gałkę w celu wciśnięcia tłoczka do dzbanka.
Powolne wciskanie tłoczka przy użyciu
minimalnej siły nacisku daje najlepsze
rezultaty. Jeżeli filtr się zapcha lub tłoczek
nie daje się łatwo wsuwać, należy go wyjąć,
zamieszać parzonąkawę i ponownie wcisnąć.
17\ÊStosowanie zbyt dużej siły nacisku
może doprowadzićdo wypryśnięcia parzącego
płynu.
Przekręcić przykrywkę, żeby otworzyć
dzióbek, a następnie ponalewać kawę.
Po każdorazowym użyciu należy rozkręcić
filtr i umyć tłoczek. Wszystkie części nadają
się do mycia w zmywarce do naczyń.
ÃÌÀÕV>ÊLiâ«iVâiÃÌÜ>
● Dzbanek nie nadaje się do gotowania
na kuchence.
● Sprawdzić, czy na szklanym dzbanku nie
ma śladów podrapania, pęknięcia lub
wyszczerbienia. Nie używać dzbanków
podrapanych, pękniętych lub wyszczerbi-
onych. Wymienić uszkodzony dzbanek
przed ponownym użyciem ekspresu.
● Podczas używania trzymać z daleka od
dzieci. Gorąca woda stanowi duże
niebezpieczeństwo dla małych dzieci!
● Nie pozwalać dzieciom samodzielnie
używać niniejszego ekspresu do kawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA
● >`iÀ>ÊÃł>Ê>VÃÕÊżiÊ
ëÜ`Ü>ć ÜÞ«ÀÞśęViÊ
«>ÀâąVi}Ê«łÞÕÊâÊ`âL>>°
● iÊ>VÃ>ć âÊ`Õżą Ãłą°
● *ÀâiÀęVć «ÀâÞÀÞÜę]Ê>LÞÊ
â>ąć `âóLiÊ`âL>>°
● 1żÞÜ>ć ÜÞłąVâiÊ>ÜÞÊ}ÀÕLÊ
ii°
➊
➋
FRENCH PRESS
®
CAFETEIRA
ÃÌÀÕXªiÃÊ«>À>ÊÊÕÃ
Coloque a cafeteira numa superfície seca,
lisa e não escorregadia. Segure bem a asa
da cafeteira e retire totalmente o conjunto
do êmbolo da cafeteira.
Por cada chávena de 1,25 dl deite na
cafeteira uma colher de sopa ou uma medida
BODUM
®
de café moído grosso.
/ "\ÊUse apenas café moído grosso
porque a moagem fina pode entupir o filtro e
causar demasiada pressão. Coloque a
máquina de café numa superfície resistente
ao calor e não escorregadia.
Deite água quente (sem ferver) na
cafeteira. Deixe um espaço mínimo de 2,5
cm na parte de cima. Mexa a mistura com
uma colher de plástico.
/ "\ÊColheres de metal podem
riscar ou lascar a vasilha de vidro e provocar
a sua quebra.
Coloque o conjunto do êmbolo na parte
de cima da cafeteira. Rode a tampa para
tapar o bico. (Não se aplica aos modelos Brazil)
Não empurre logo para baixo. Deixe o café
em infusão durante pelo menos 4 minutos.
Agarre bem a asa da cafeteira virando o
bico para longe de si. Usando apenas o
peso da mão, aplique uma pressão ligeira
sobre o manípulo para fazer descer o
êmbolo no interior da cafeteira. Se o filtro
entupir ou se a descida do êmbolo for dificil
será preciso retirar o êmbolo da cafeteira,
mexer a infusão e mergulhá-lo, de novo,
lentamente.
/ "\ÊO uso de força excessiva pode
provocar a saída violenta do líquido quente
da cafeteira.
Rode a tampa para abrir o bico e sirva o
café.
Desaperte o conjunto do filtro e lave os
componentes após cada utilização. Todas
as peças podem ser lavadas na máquina.
ÃÌÀÕXªiÃÊ`iÊÃi}ÕÀ>X>
● Não leve a cafeteira ao fogão.
● Verifique se o vidro apresenta riscos,
fissuras ou lascas. Nunca use uma
cafeteira que esteja riscada, lascada ou
partida. Coloque uma nova vasilha antes
de usar a cafeteira.
● Mantenha as crianças afastadas durante
a utilização. A água quente é um risco
para crianças pequenas.
● Não deixe que as crianças usem esta
máquina de café.
RISCO DE QUEIMADURA
● i>Ã>`>Ê«ÀiÃÃKÊÊkLÊ
«`iÊ«ÀÛV>ÀÊ>ÊÃ>`>Ê`ʵÕ`Ê
µÕiÌiÊ`ÊÌiÀÀÊ`>ÊV>viÌiÀ>°
● KÊÌÀ`Õâ>ÊVÊvÀX>°
● ,`iÊ>ÊÌ>«>Ê«>À>ÊviV>ÀÊÊLV°
● 1ÃiÊ>«i>ÃÊV>vjÊ`Ê}ÀÃð
£°
Ó°
ΰ
{°
5.
È°
Ç°
➌
➍
➎
➏
➐
1503-10
01-1503-10-220
(0.35 l/12 oz)
1504-10
(0.5 l/16 oz)
1926-10
(0.8 l/26 oz)
1508-10
01-1508-10-220
(1.0 l/32 oz)
1512-10
(1.5 l/48 oz)
BODUM
®
is a registered trademark of
Pi-Design AG, Switzerland.
No.05-Z508
SPARE PARTS
RESERVEDEL
E ACESSORIOS
D ERSATZTEILE
F PIÈCES DÉTACHÉES
I PARTI DI RICAMBIO
RESERVE ONDERDELEN
S RESERVDELAR
P ACCESÓRIOS
1
CZEŚCI ZAPASOWE
∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫∞
J
1503-16-612 (7cm/2
3
/
4
in)
1508-16-612 (10cm/4 in)
1512-16-612 (12cm/4
3
/
4
in)
1503-16-613 (6.5cm/2
1
/
2
in)
1508-16-613 (9.5cm/3
3
/
4
in)
1512-16-613 (11.5cm/4
1
/
2
in)
1503-16-611 (5.7cm/2
1
/
4
in)
1508-16-611 (8.6cm/3
3
/
8
in)
1512-16-611 (10cm/4 in)
1
AR
03_1421_FrenchPress.qxd 24.10.2003 9:30 Uhr Seite 2
AR
INTERCOMPANIES
1 BODUM
®
(Australia) Pty.Ltd. /i°Ê³È£ÊÓÊÈÓÊäxnÓ
BODUM
®
(Benelux) B.V. /i°ÊäääÊÓÈÎÊnÈÊÈx
E BODUM
®
(España) S.A. /i°ÊäÓÊxÊÈä{
F BODUM
®
(France) S.A. /i°ÊänÓ£ÊÓÎäÊäÈä
1 BODUM
®
(Hong Kong) Ltd. /i°Ê³nxÓÊÓxÊ{ÎÊ{xÊxx
BODUM
®
Inc. /i°Ê³£ÊÓ£ÓÊÎÈÇÊnn{{
I BODUM
®
(Italia) S.r.l /i°Ê£ÊÎäÊÇÇÊÇn
J BODUM
®
Japan Co. Ltd. /i°Ê³n£ÊÎÊxÇÇxÊäÈn£
D
Peter BODUM
®
GmbH
/i°Ê³{Ê{££ÊnÎä
P BODUM
®
(Portuguesa) S.A. /i°ÊʳÎx£ÊÓÎÓÊn£ÊÊää
BODUM
®
AG /i°Ê³{£Ê{£ÊÎxÊ{xÊää
BODUM
®
(Singapore) Pte Ltd. /i°ÊʳÈxÊÈÓx{Ê£x££
BODUM
®
(SKANDINAVIEN) A/S /i°Ê³{xÊ{Ê£{ÊnäÊää
N BODUM
®
Norge /i°Ê³{ÇÊÈÈÊ£Êä{ÊÇÓ
S BODUM
®
Sverige /i°Ê³{ÈÊnÇÊ£ÈÊ£ÊÈä
1 BODUM
®
(Taiwan) /i°Ê³nnÈÊÓÊÓ{ÊxnÊÎnÊ{n
BODUM
®
(U.K.) Ltd. /i°Ê³än{xÊ{äÊ£ÇÇÇn
ÀÊ>Êi>`}ÊÀiÌ>iÀÃÊ>`Ê>À}iÊ`i«>ÀÌiÌÊÃÌÀiÃ
ÌiÀiÌ\ÊÜÜÜ°L`Õ°V
HKG
twn
AUS