Behringer PMP4000 Mixer User Manual


 
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 14
www.behringer.com
EUROPOWER PMP1000/4000/6000 • pg 15
www.behringer.com
PMP1000/4000/6000
EN
ES
FR
PMP1000/4000/6000 Controls
Step 2: Controls
Paso 2: Controles
Étape 2 : Réglages
MULTI-FX PROCESSOR adds a selected sound eect to any
channel whose FX knob is turned up. See Getting Started
step 10 for details.
El PROCESADOR MULTIEFECTOS le permite añadir un
efecto de sonido determinado a cualquier canal en el que
haya subido su mando FX. Para más detalles, vea el paso 10
de la sección de Puesta en marcha.
Le PROCESSEUR MULTI-EFFET ajoute un eet aux voies
par le biais du bouton FX. Consultez l’étape 10 de la section
de mise en œuvre pour de plus amples détails.
GRAPHIC EQ adjusts specic frequencies in the sound spectrum.
El EQ GRAFICO le permite ajustar frecuencias concretas dentro del
espectro del sonido.
L’ ÉGALISEUR GRAPHIQUE permet de régler les diérentes
fréquences du spectre sonore.
FX TO MON and FX TO MAIN knobs adjust the amount of signal
from the internal multi-FX processor that is included in the main
or monitor mix.
Los mandos FX TO MON y FX TO MAIN le permiten ajustar la
cantidad de señal del procesador multiefectos interno que es
incluida en la mezcla principal o de monitor.
Les boutons FX TO MON et FX TO MAIN déterminent le niveau du
signal en provenance du processeur d’eets interne et appliqué au
mixage de façade ou des retours.
PHONES/CTRL ROOM knob adjusts the headphone volume.
El mando PHONES/CTRL ROOM le permite ajustar el volumen de
la salida de auriculares.
Le bouton PHONES/CTRL ROOM détermine le niveau de l’écoute
au casque.
VU METERS display the main and monitor output signal levels.
Los MEDIDORES VU le muestran los niveles de señal de las salidas
principales y de monitor.
Les VU-mètres achent le niveau général et celui des retours.
CD/TAPE adjusts the volume of the CD/TAPE IN signal in the
main or monitor mix.
CD/TAPE ajusta el volumen de la señal CD/TAPE IN dentro de la
mezcla principal o de monitor.
Le bouton CD/TAPE détermine le niveau de l’entrée CD/TAPE
IN dans les enceintes de façade ou dans les retours.
MAIN 2 knob (PMP4000/6000) adjusts the output of the MAIN 2
jacks.
El mando MAIN 2 (PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de
la señal enviada a las tomas MAIN 2.
Le bouton MAIN 2 (PMP4000/6000) détermine le niveau des
sorties MAIN 2.
SURROUND knob adjusts the amount of stereo enhancement on
the mix. Press the XPQ TO MAIN button to activate the eect.
El mando SURROUND le permite ajustar la cantidad de realce
stereo de la mezcla. Pulse el botón XPQ TO MAIN para activar este
efecto.
Le bouton SURROUND détermine l’élargissement du champ stéréo
du mixage. Appuyez sur la touche XPQ TO MAIN pour activer l’eet.
STANDBY button mutes all mic channels.
El botón STANDBY anula todos los canales de micro.
La touche STANDBY coupe toutes les voies micro.
FX (SEND) fader(s) adjust the signal sent to the internal FX
processor and the FX SEND jack(s).
Los faders FX (SEND) le permiten ajustar la cantidad de señal
enviada al procesador FX interno y a las tomas FX SEND.
Les Faders FX (SEND) déterminent le niveau du signal envoyé au
processeur d’eets interne et aux connecteurs FX SEND.
MON (SEND) fader(s) adjust the output of the MON SEND jacks and
OUTPUT A when using MON 1/MONO mode.
Los faders MON (SEND) ajustan la salida de las tomas MON SEND y
OUTPUT A cuando esté usando el modo MON 1/MONO.
Les Faders MON (SEND) déterminent le niveau du signal envoyé
aux sorties MON SEND et OUTPUT A, lorsque vous utilisez le mode
MON 1/MONO.
MONO fader (PMP4000/6000 only) adjusts the output of the MONO
OUT jack. Use the SUB FREQ knob on the PMP6000 to adjust the
crossover frequency for use with a subwoofer.
El fader MONO (solo PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de
la toma MONO OUT. En el PMP6000, use el mando SUB FREQ para
ajustar la frecuencia de separación o crossover cuando vaya a usar
un subwoofer.
Le Fader MONO (PMP4000/6000 uniquement) détermine le niveau
de la sortie MONO OUT. Utilisez le bouton SUB FREQ du PMP6000
pour sélectionner la fréquence de coupure du Subwoofer.
MAIN fader(s) adjust the output of the main signal.
Los faders MAIN le permiten ajustar la salida de la señal principal.
Les Faders MAIN déterminent le niveau de sortie du mixage
général.
PHANTOM switch sends 48V to the XLR inputs for use with
condenser microphones.
El interruptor PHANTOM envía corriente a 48V a las entradas XLR
para su uso con micrófonos condensadores.
L’interrupteur PHANTOM active l’alimentation fantôme 48 V sur
les entrées XLR pour l’utiilsation de vos micros à condensateur.
POWER AMP switch selects the operating mode of the power
amp. See hookup diagrams for details.
El interruptor POWER AMP le permite elegir el modo operativo de la etapa de
potencia. Vea los diagramas de conexión para más detalles.
Le sélecteur BRIDGE AMP MODE sélectionne le mode de fonctionnement des
amplis de puissance. Consultez les plans de câblage.
SPEAKER PROCESSING switch allows the mixer to compensate for speakers with limited low end frequency
response.
El interruptor SPEAKER PROCESSING permite que la mesa compense una respuesta limitada en frecuencias
graves por parte de los altavoces.
Le sélecteur SPEAKER PROCESSING permet de compenser le manque de réponse dans les basses fréquences
des enceintes.