7
163-4-01
7
6
1098
2X
2X
18
163-4-01
You can program your swing to turn off after
a certain period of time. The timer button,
located between the two speed buttons, sets
the swing time in ten-minute increments up
to 40 minutes. Push the button once; the
swing will run for ten minutes.
To add time, push the timer button once
more for every ten minutes you wish to add.
The active speed setting light will blink in
repetition, one blink for every ten minutes
programmed. The number of blinks will
decrease to give you an indication of the
time remaining.
The light will blink continuously when a
minute or less of time is remaining. If you
do not set the timer at all, your swing will
run until you turn it off. To cancel timer
mode, press and hold the timer button
until the light stops blinking.
If you are using the timer, both the swing
and the music will stop when the time
runs out.
For example, if the center light is red and
it’s blinking two times quickly between
pauses, your swing is on speed 5 and will
run for twenty minutes before stopping.
To add time, push the time button once
or twice.
To turn swing off, press and hold either
speed button briefly.
Se puede programar el columpio para que
se apague después de cierto período de
tiempo. El botón del reloj, que se encuentra
entre los dos botones de la velocidad, fija el
tiempo de funcionamiento en intervalos de
10 minutos hasta 40 minutos. Empuje el
botón una vez; el columpio funcionará
durante diez minutos.
Para agregar más tiempo, empuje el
botón del reloj una vez más por cada
diez minutos que desea agregar. La luz
que fija la velocidad activa destellará
repetidamente, un destello por cada diez
minutos programados. El número de
destellos se reducirá para brindarle una
indicación del tiempo que falta.
La luz destellará continuamente cuando
queda un minuto de tiempo o menos.
Si no fija el reloj, el columpio funcionará
hasta que usted lo apague. Para cancelar
el modo reloj, oprima y mantenga oprimido
el botón del reloj hasta que la luz deje
de destellar.
Si usa el reloj, ambos el columpio y la
música se apagarán cuando se acabe
el tiempo.
Por ejemplo, si la luz central es roja y
destella dos veces rápidamente entre
pausas, el columpio está en la velocidad
5 y funcionará durante veinte minutos
antes de apagarse.
Para agregar tiempo, oprima el botón del
reloj una o dos veces.
Para apagar el columpio, oprima y
mantenga oprimido uno de los botones
de velocidad brevemente.
Il est possible de programmer votre
balançoire pour s’éteindre après un certain
temps. Le bouton de la minuterie situé entre
les deux boutons de la vitesse, règle le
balancement en périodes de dix minutes,
jusqu'à 40 minutes. Appuyez le bouton une
fois, et la balançoire se balancera pendant
dix minutes.
Pour ajouter du temps, appuyez le bouton
de la minuterie une fois de plus pour
chaques dix minutes que vous désirez
ajouter. Le voyant lumineux de la vitesse
activée clignotera une fois pour chaques
dix minutes programmées. Le nombre de
clignotement diminuera pour indiquer le
temps qu’il reste à balancer.
Le voyant lumineux clignotera
continuellement lorsqu’il ne reste qu’une
minute ou moins. Si vous n’activer pas la
minuterie, votre balançoire continue de
balancer jusqu'à ce que vous l'éteigniez.
Pour annuler la minuterie, appuyez en
maintenant le bouton de la minuterie
jusqu'à ce que le voyant lumineux arrête
de clignoter.
Si vous utilisez la minuterie, la balançoire
et la musique arrêteront à la fin du
temps programmé.
Par exemple, si le voyant lumineux du
centre est rouge et qu’il clignote deux fois
rapidement entre les pauses, votre
balançoire est à la vitesse 5 et balancera
pendant vingt minutes avant de s’arrêter.
Pour ajouter du temps, appuyez le bouton
de la minuterie une ou deux fois.
Pour éteindre la balançoire, appuyez en
maintenant brièvement l’un ou l'autre
des boutons de la vitesse.
Using the Timer
(6 speed models)
Utiliser la minuterie
(modèles à 6 vitesses)
Uso del reloj
(modelos de 6
velocidades)
48
Motor housing
Armazón del motor
Boîtier du moteur
Rear base tube
Tubo trasero de la base
Tube de base arrière
Front base tube
Tubo delantero de la base
Tube de base avant
CHECK that all tubes are securely attached. CHECK
that the parts of the frame are assembled in the
positions shown.
VERIFIQUE que todos los tubos estén debidamente
conectados. VERIFIQUE que todos los tubos están
asegurados en las posiciones ilustradas.
VÉRIFIEZ que tous les tubes sont bien fixés. VÉRIFIEZ
que toutes les pièces de l’armature sont assemblées
dans les positions illustrées.