Panasonic SRMS183 Electric Pressure Cooker User Manual


 
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] (Gâteau) / 在[Cake](蛋糕)模式下烘焙蛋糕
烘焙前,在內鍋塗一層牛油,不會粘鍋。
面團量 (包括面團中的其他配料) 應不超過 500 克。
(若超過 500 克,則不能恰當烘焙)
建議烘焙結束後即刻停止保溫;否則,蛋糕會變
潮。
烘焙結束後,請勿將其留在內鍋,因為蛋糕會變
潮。
取出內鍋時,請戴手套。
烘焙後,氣味和油污可能殘留在內鍋。這很正常
Before baking, coat the inner pan with
butter for non-stick baking.
The amount of dough (including other ingredients inside the
dough) should not exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the amount exceeds
500g)
It is recommended to stop Keep Warm mode immediately
after baking is done, otherwise the cake will become wet.
After baking is done, do not leave it in the inner pan
because cake will become wet.
Please wear gloves while taking out the inner pan.
After baking, some smells and oil stains may remain in the
inner pan. This is normal.
1
按鈕,e指向[Cake]
(蛋糕)
2
按鈕來設定蒸
時間。
(按住此按鈕可快速設定。)
3
Baking time can be set from 20 minutes to 65 minutes.
Press
or to adjust time. With each pressing, time will increase by 5 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 minutes et 65 minutes.
Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque
pression, le temps de cuisson augmente de 5 minutes.
烘焙時間可從 20 分鐘設定至 65 分鐘。按 按鈕調節時間。
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增
5 分鐘。
When time is set at 40 minutes
(the remaining time will countdown in
1 minute step).
Quand le temps de cuisson est
à 40 minutes (le temps restant sera
décompté par incréments de 1 minute).
時間設定為 40 分鐘時 (剩餘時間以 1
鐘為量度倒數計時)。
1
Press to point e to [Cake].
2
Press or to set the steaming time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Cake] (Gâteau).
2
Appuyez sur
ou pour régler le
temps de cuisson à la vapeur.
(Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.)
3
Pressez la touche
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le
panier de cuisson de beurre pour éviter un
collage durant la cuisson.
Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la
farine) ne doit pas dépasser 500 g.
(La cuisson ne sera pas correcte si le volume dépasse 500 g)
Il est recommandé de cesser de maintenir au chaud immédiatement
après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau sera humide.
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier de cuisson
pour éviter qu’il devienne humide.
Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier de cuisson.
Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer
dans le panier de cuisson. Ceci est normal.
19
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide). /
在[Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。
蒸煮時打開外蓋可能增加凝結的水氣。
不同種類和分量的米可能導致米湯從蒸汽帽溢
出。
若加入太多水,可造成水溢出。
不建議使用保溫模式,因為稀飯可能會變得濃
稠。
[Quick Cook] 模式僅可用於蒸煮白米。
[Quick Cook] 模式下的飯可能比一般蒸煮的飯稍
硬,底部有燒糊。
爲了效果更住, 多加少許水。
為了效果更佳,請立即攪鬆米飯,在嘩聲後保
溫几分鐘。
蒸煮期間,若有水溢出,請切換到 “White
Rice" (白米) 模式。
* 此模式下不適用定時器。
[Quick Cook] mode can only be used for white
rice.
With [Quick Cook] mode rice may be slightly
harder than normal and may burn easier.
For better performance, please add some
more water.
For better performance, please stir and loosen
the rice immediately and keep the rice warm for
a few minutes after the beep sounds.
During rice cooking, if you encounter a water
over ow problem, please switch to the White
Rice mode instead.
* Timer is not applicable to this mode.
Opening the outer lid at the time of cooking
may increase the condensation of moisture.
The different kinds and amount of rice may
lead boiling milk-like water to spill out through
the steam cap.
If using too much water, it may cause water
over ow.
It’s not recommended to use Keep Warm mode
since porridge may become thick.
1
Press to point e to
[Quick Cook].
2
Press
1
按鈕,e指向
[Quick Cook](快速蒸煮)。
2
1
Press to point e to [Porridge].
2
Press
1
按鈕,e指向[Porridge]
(稀飯)
2
快速蒸煮 / 稀飯 / 炆煮 / 蒸 / 蛋糕
Cooking Modes
Modes de cuisson
蒸煮模式
Quick Cook / Porridge / Slow Cook / Steam / Cake
Cuisson rapide / Gruau / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Quick Cook] (Cuisson rapide).
2
Pressez la touche
Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le
riz blanc.
En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement
plus dur que normalement et brûlé au fond.
Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau.
Pour un meilleur résultat, mélangez le riz
immédiatement pour l’aérer et maintenez le riz au
chaud pendant quelques minutes après l’émission
du bip de n de cuisson.
Pendant la cuisson du riz, si vous rencontrez un
problème de débordement d’eau, veuillez alors
passer au mode “White Rice” (Riz blanc).
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在[Porridge](稀飯)模式下煮稀飯
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Porridge] (Gruau).
2
Pressez la touche
L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson
peut accroître la condensation de l’humidité.
Les différentes sortes et quantités de riz peuvent
causer un débordement d’eau bouillante à l’aspect
laiteux par le capuchon d’échappement de la vapeur.
Un volume d’eau excessif peut entraîner un
débordement.
Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode Maintien au
chaud car le gruau peut devenir épais.
Note
Note
Remarque
Remarque
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
如何使用
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 19SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 19 3/4/11 2:36:46 PM3/4/11 2:36:46 PM