Euro-Pro CONVECTION TOASTER OVEN Convection Oven User Manual


 
Asado a la Parrilla con Convección
Broiling with Convection
The top heating elements cycle on and off to maintain maximum temperature in
the oven. For best results, the oven should be preheated for 20 minutes at 450° F
before adding the food to be broiled. In the convection oven, it is not necessary
to turn the food because the fan circulates the hot air around the food. The food
must be placed on the wire rack with the crumb tray beneath it (see illustration)
to allow the circulation of air.
Operation
Set Temperature Control to 450°F.
• Turn Function Control to Broil/Convection.
• Preheat the oven.
• Place the Wire Rack on the Crumb Tray.
• Place the food on the Wire Rack and slide into the
Top Rack Support Guide or Middle Rack Support
Guide depending on the thickness of the food that
you are cooking.
• Food should be placed as close as possible to the
Top Heating Element without touching it.
• Set temperature control to the appropriate temperature.
• Brush food with sauces or oil, as desired.
• Turn Time Control to position “Stay On”.
• It is advisable to leave the door slightly ajar.
• When broiling is complete, turn the Time Control to “OFF”.
Los calefactores superiores tienen un ciclo de encendido y apagado para
mantener el máximo de temperatura en el horno. Para obtener mejores
resultados, el horno debe precalentarse por 20 minutos a 450ºF antes de
incorporar el alimento que se va a asar. En el horno de convección, no es
necesario dar vuelta al alimento, porque el ventilador hace circular el aire
caliente a su alrededor. Para permitir la circulación del aire, el alimento debe
colocarse en la rejilla con la bandeja para migajas debajo de éste (vea la
ilustración).
Operación
• Ajuste el control de temperatura a 450ºF.
• Gire el control de funciones a Broil/Convection
• Precaliente el horno.
• Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas.
• Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la
guía de soporte de rejilla superior o en la guía de
soporte de rejilla media, según el tamaño del
alimento que esté cocinando.
• El alimento debe colocarse lo más cerca posible
del calefactor superior, sin tocarlo.
• Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado.
• Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee.
• Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.
• Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta.
• Cuando esté listo, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.
Broiling Guide
GuíaparaAsaralaParrilla
Cooking results may vary depending on thickness of food being broiled,
adjust these times to your individual requirements. Also, remember to turn
the meat/fish over halfway through the cooking time and to check often
during broiling to avoid overcooking.
Los resultados de la cocción pueden variar según el tamaño del alimento que
se ase; ajuste estos tiempos a sus requerimientos individuales. Además,
recuerde dar vuelta a la carne/pescado en la mitad del tiempo de cocción y
controlarlo con frecuencia mientras se asa para evitar que se cocine en
exceso.
MEAT OVEN TEMP
RIB STEAK 400
T-BONE STEAK 400
HAMBURGER 400
PORK CHOPS 400
LAMB CHOPS 400
CHICKEN LEGS 400
FISH FILETS 350
SALMON STEAKS 350
25-35 min.
30-40 min.
COOKING TIME
20-25 min.
20-25 min.
15-25 min.
25-35 min.
15-25 min.
15-25 min.
CARNE
TEMP DEL
HORNO
FILETE DE COSTILLA 400
CHULETÓN DE COSTILLA
CON HUESO
400
HAMBURGUESA 400
CHULETAS DE CERDO 400
CHULETAS DE CORDERO 400
PIERNAS DE POLLO 400
FILETES DE PESCADO 350
BISTECS DE SALMÓN 350
TIEMPO DE
COCCIÓN
20 a 25 min.
20 a 25 min.
15 a 25 min.
15 a 25 min.
25 a 35 min.
30 a 40 min.
25 a 35 min.
15 a 25 min.
Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature.
Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat
thermometer is highly recommended.
Nota: Todos los tiempos de asado se basan en carnes a temperatura de
refrigerador. Las carnes congeladas pueden tomar considerablemente más
tiempo. Por lo tanto, se recomienda la utilización de un termómetro para
carne.
5 14