3
1 WECHSELBARER TUERANSCHLAG
D
1 INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DES PORTES
F
1 REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
E
1 REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
P
• Deitar ou inclinar a geladeira prestando atenção para não
amassar ou danificar o condensador.
a) Desmontar a dobradiça inferior P e o distanciador D.
b) Deixar livre a porta inferior.
c) Tirar a tampa da dobradiça H; Desmontar a dobradiça
intermediária C e soltar a porta superior.
d) Desmontar o eixo superior K e montá-lo novamente no
lado oposto (Fig.3).
e) Desmontar o suporte central L.
f) Montar novamente a porta superior.
• Acostar o inclinar el frigorífico por el lado del respaldo con
cuidado para no romper o dañar el condensador.
a) Desarmar el perno de la bisagra inferior P y el separdor D.
b) Quitar la puerta inferior.
c) Extraer el cubre-bisagra H; Desarmar la bisagra interme-
dia C y luego liberar la puerta superior.
d) Desarmar el perno superior K y reensamblarlo en el lado
opuesto (Fig.3).
e) Desarmar el soporte central L.
f) Rearmar la puerta superior
• Coucher ou incliner le réfrigérateur sur le dos en faisant
attention à ne pas écraser ou endommager le condenseur.
a) Démonter le pivot charnière inférieur P et l’entretoise D.
b) Déclenchez la porte inférieure.
c) Déboîtez e couvre-charnière H; démonter la charnière
intermédiaire C et ensuite débloquer la porte supérieure.
d) Démonter le pivot supérieur K et le remonter au côté opposé
(Fig.3).
e) Démonter le support central L.
f) Remonter la porte supérieure.
• Den Kühlschrank auf die Rückseite legen oder neigen und
darauf achten, dass der Kondensator dabei nicht
zusammengedrückt oder beschädigt wird.
a) den unteren Gelenkstift P und das Distanzstück D
entfernen.
b) Die untere Tür abmontieren.
c) Scharnierabdeckung H entfernen; Das Zwischengelenk C
und die obere Tür abmontieren.
d) Den oberen Stift K entfernen und auf der Gegenseite neu
montieren (Fig.3).
e) Die Mittelhalterung L entfernen
f) Die obere Tür wieder montieren.