5
D
F
E
P
g) Montar novamente a dobradiça C e suporte L no lado es-
querdo (
O cobre-dobradiça H, fig 2, deve ser montado no-
vamente no final da instalação
).
h) Montar novamente o suporte central C no lado direito (fig.
6).
i)
Montar novamente a porta inferior.
l) Inserir o eixo P colocando entre eles o distanciador D.
m) Desmontar os elementos deslizantes S das portas e mon-
tar novamente no lado oposto.
g) Rearmar la bisagra C y soporte L en el lado izquierdo (El
cubre-bisagra H, fig. 2, debe ser reensamblado al final de
la instalación).
h) Rearmar el soporte central C en el lado derecho (fig.6).
i) Reponer la puerta inferior.
l) Introducir el perno P interponiendo el distanciador D.
m) Desarmar los elementos S de remolque puertas y
rearmarlos en el lado opuesto.
g) Remonter la charnière C et support L du côté gauche (Le
couvre-charnière H Fig. 2 doit être remonté à la fin de
l’installation).
h) Remonter le support central C du côté droit (fig.6).
i) Remontez la porte inférieure.
l) Insérer le pivot P en interposant l’intercalaire D.
m) Démonter les éléments de traction portes S et les remonter
au côté opposé.
g) Das Gelenk C und der Halterung L wieder an der linken
Seite montieren (Die Scharnierabdeckung H, Abb.2, muss
am Ende der Installation wieder montiert werden).
h) Die Mittelhalterung C wieder an der rechten Seite montie-
ren (Abb.6).
i) Die untere Tür wieder montieren.
l) Distanzstück D unterlegen und dann Stift P einführen.
m) Die Türzugelemente abmontieren S und wieder an der
Gegenseite montieren.