Continental CP43609 Coffeemaker User Manual


 
17 18
GB
GB
GB
GB
CARE AND MAINTENANCE
Also pay close attention to the
Safety Advice
.
• Before any cleaning, pull the power plug out of the socket and allow
the appliance to cool down.
• Take out the coffee grounds from the coffee/espresso machines’ filter
and dispose it environmentally compatible.
• Remove the espresso filter holder by turning it to the left.
• Take the coffee filter of the coffee machine and remove the coffee
grounds. Clean the filter under running warm water.
• If there is coffee or water in the collection tray, remove it and pour out
the water or coffee.
• Both water tanks should be completely emptied after each operation.
For this, remove the closure to open the coffee machine's cover and
turn the appliance upside down until all the remaining water has
flowed out of both tanks. It must be made sure that no water reaches
the inside of the appliance.
The filter, filter holder, coffee/espresso pots, pot covers, measuring
spoon, grid and collection tray can be washed with water and some
detergent.
• Wipe the espresso/coffee machine regularly with a moist cloth and
possibly some detergent.
• If milk has been frothed, clean the steam nozzle and steam pipe as
follows. Steam should be created steam, like milk was steamed
before. Instead of milk, hold a water filled pot beneath the steam
nozzle. The steam nozzle should be completely submersed in the
water until it is clean.
• Then allow the appliance to cool down and unscrew the steam nozzle
from the pipe. Use the hexagon tool integrated in the measuring spoon
(28) for it. If the steam pipe is very dirty from the remaining milk,
repeat the process described above, but without the steam nozzle.
• Finally, wash the steam pipe and steam nozzle with warm water and
some detergent.
The steam nozzle and steam pipe must be cleaned after each
frothing process to prevent bacteria build-up!
Regularly clean the strainer (18) in the area of the filter holder. You
remove it by turning the cross head screw with a cross-tip screwdriver
and take off the sifter with seal
(see illustration)
. Afterwards replace it
in inverse order.
• Do not use any scouring cleaning agents or hard cleaning tools.
• Never use petrol or solvents for cleaning.
Decalcification
It depends on, how often the coffee/espresso machine is used. It has
to be decalcified as followed described.
General water : All 6 to12 months
Hard water : All 3 months
Extremely hard water : All 4 weeks
Decalcify the coffee and espresso machine.
• For this, use a customary decalcifying agent which is appropriate to
this appliance. Prepare the decalcifier according to its description and
let it run through the appliance. Repeat this process depending on the
water hardness. Never fill in hot water into the water tank and never
use it twice!
• Do not pour decalcifier into enamelled sinks.
Espresso machine
Fill in 200 ml decalcifying solution (4 cups marking at the espresso
pot) into the steam pressure vessel.
• Follow the instructions for preparing espresso but without coffee
powder.
• Put the espresso pot under the espresso filter holder (23) and let pass
the solution up to the 2 cups marking.
• Put a vessel with cold water under the steam nozzle. Dive the steam
nozzle under the water surface and turn on the steam pressure
controller for approx. 10-15 seconds.
• Close the steam pressure controller and let the remaining solution run
into the espresso can.
• Repeat the process 2-3 times with fresh cold water, to wash out the
decalcifying solution. Also let steam stream by the steam nozzle to
remove remains of the decalcifier. Pour out the passed water into the
sink.
• To achieve best results when decalcifying the espresso filter and the
strainer (6), let them in a water decalcifying solution overnight (mind
the manufacturer’s regulations). Then clean them with a soft brush and
rinse.
Coffee machine
• Fill in 500 ml decalcifying solution (4 cups marking at the coffee pot)
into the water tank.
• Follow the instructions for preparing coffee but without coffee powder
and filters. Put the coffee pot on the warming plate and let pass the
solution up to the 2 cups' marking.
• Turn off the device and let the decalcifying solution have an effect for
approx. 10 minutes.
• Switch on the device again and let pass the remaining solution.
• Repeat the process with fresh cold water 2-3 times to wash out the
decalcifying solution.
Pour out the passed water into the sink.
57 58
la noche (siguiendo las especificaciones del fabricante). Luego
límpielos con una brocha suave y enjuáguelos.
Máquina de café
Rellene 500ml de solución decalcificadora (marca de 4 tazas en la
cafetera) en el depósito de agua.
• Siga las instrucciones para preparar café pero sin usar polvo de café
ni filtros. Ponga la cafetera en el plato de mantener la temperatura y
deje pasar la solución hasta la marca de 2 tazas.
• Apague el aparato y deje que haga efecto la solución decalcificante
por aproximadamente 10 minutos.
• Encienda de nuevo el aparato y deje que circulen los restos de
solución.
• Repita el proceso con agua fresca y fría 2 o 3 veces para retirar toda
la solución decalcificadora. Vierta el agua que queda por el desagüe.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
0706/EM123
DATOS TÉCNICOS
Potencia de operación : 220 - 240 V~ 50 Hz
Consumo de potencia : 1300 W
Dimensiones : 285 x 350 x 355 mm (Ax Ax L)
Peso : Aprox. 4 kg
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que
se haya cumplido su vida de funcionamiento, deposítelo en un
punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El
símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario
O el embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de
productos de plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos
viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del
medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de
residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control
de calidad.
En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten
daños, también como consecuencia del transporte, le agradeceremos
que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los
derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede
ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a
partir de la fecha de compra. Durante este período, le subsanaremos
sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad
en el material O cualquier error de fabricación, mediante su reparación
O sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y
los que se originen tras la intervención de otros reparadores O la
incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen
en esta garantía.
E
E
E
E
57 58
la noche (siguiendo las especificaciones del fabricante). Luego
límpielos con una brocha suave y enjuáguelos.
Máquina de café
Rellene 500ml de solución decalcificadora (marca de 4 tazas en la
cafetera) en el depósito de agua.
• Siga las instrucciones para preparar café pero sin usar polvo de café
ni filtros. Ponga la cafetera en el plato de mantener la temperatura y
deje pasar la solución hasta la marca de 2 tazas.
• Apague el aparato y deje que haga efecto la solución decalcificante
por aproximadamente 10 minutos.
• Encienda de nuevo el aparato y deje que circulen los restos de
solución.
• Repita el proceso con agua fresca y fría 2 o 3 veces para retirar toda
la solución decalcificadora. Vierta el agua que queda por el desagüe.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
0706/EM123
DATOS TÉCNICOS
Potencia de operación : 220 - 240 V~ 50 Hz
Consumo de potencia : 1300 W
Dimensiones : 285 x 350 x 355 mm (Ax Ax L)
Peso : Aprox. 4 kg
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que
se haya cumplido su vida de funcionamiento, deposítelo en un
punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El
símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario
O el embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de
productos de plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos
viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del
medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de
residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control
de calidad.
En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten
daños, también como consecuencia del transporte, le agradeceremos
que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los
derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede
ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a
partir de la fecha de compra. Durante este período, le subsanaremos
sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad
en el material O cualquier error de fabricación, mediante su reparación
O sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y
los que se originen tras la intervención de otros reparadores O la
incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen
en esta garantía.
E
E
E
E
1500 W
120 V 60 Hz
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
4. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments
-farm houses
-by clients in hotels, motels and other residential type environments
-bed and breakfast type environments.
1. When opening the appliance to rell with water, open the boiler lid slowly.
2. Only open the boiler lid when all the steam has been released from the appliance.
(CAUTION: if the boiler lid is opened with steam inside it way cause one to be burned)
1. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimientos,
a menos que se les preste la supervisión o instrucciones respectivas con respecto al uso del electro-
doméstico por parte de una persona responsable de su seguridad.
2. Todos los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el electrodoméstico.
3. Si el cable de energia se daña, debe ser remplazado por el fabricante, su agente de servicio o per-
sonal calicado, para evitar cualquier peligro.
4. Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares como:
- Cocinas para personal de ocina, tiendas y otros ambientes de trabajo.
- Granjas
- Por huespedes de hotel, motel y otros tipos residenciales similares
- Ambientes tipo desayuno y cama
1. Si necesita llenar la estación con agua nuevamente, tenga precaución al abrir la tapa del hervi-
dor y realice esta operación lentamente.
2. Si al abrir la tapa del hervidor encuentra vapor de agua, espere un momento para abrirlo. Rem-
ueva la tapa del hervidor para llenar con agua, solamente si no existe vapor.