Page 6
1. Lewmar recommend that the rope enters onto the drum at an angle
of -5
o
to -10
o
to the base axis of the winch. To achieve this angle it
may be necessary to use a base wedge when installing the winch.
The winch must be mounted on an even surface.
Always keep in mind the space available below the deck for the
motor gearbox.
2. If practical, for best performance, the winch should be installed so
that the output gear is situated in the optimum position in relation to
the load.
Use the template provided as a guide to drill/cut holes in deck.
1. Lewmar empfiehlt einen Eintrittswinkel des Tauwerks auf die
Winschtrommel von 5 bis 10°. Um dies einzuhalten ist unter
Umständen die Montage eines Ausgleichskeiles nötig. Die Winsch
muß auf eine absolut ebene Fläche montiert werden.
Beachten Sie stets den nötigen Raum unter Deck für die Motor/
Getriebeeinheit.
2. Wenn möglich sollte die Winsch so montiert werden, daß das
antreibende Zahnrad der Trommel an der optimalen Stellung in
Relation zur Last steht. Diese Position ist dort, wo die höchste Last
auf die Trommel eintritt.
Verwenden Sie die Deckschablone zur Positionsfindung.
1. Il est recommandé de respecter un angle d’attaque du cordage
sur le tambour du winch, de 5° minimum à 10° maximum par rapport
à l’axe vertical du winch. Il peut être nécessaire pour obtenir cet
angle d’installer une platine inclinée sous la base du winch. Le winch
doit être monté sur une surface parfaitement plane.
Il faut toujours prévoir un espace suffisant sous le pont pour loger
le moteur.
2. Si possible, et pour un meilleur rendement, le winch devrait être
monté de telle façon que le pignon d’entraînement soit situé dans
sa position de rendement optimum, c’est-à-dire au point d’attaque
du cordage.
Utiliser le gabarit de perçage fourni avec le winch.
1. Lewmar recomienda que el cabo entre en el tambor con un ángulo
de 5 a 10º con el eje de la base del winche. Para conseguir dicho
ángulo puede ser necesario usar una cuña bajo la base al instalar
el winche.
El winche debe ser instalado en una superficie plana y regular.
Debe tenerse siempre en cuenta el espacio disponible bajo cubierta
para el motor y reductora.
2. Para consequir las mejores prestaciones prácticas, el winche se
debe instalar de manera que el engranaje de ataque este situado
en la posición óptima en relación a la dirección de la carga.
Usar la plantilla que se adjunta como guía para taladrar y cortar la
cubierta.
1. Lewmar rekommenderar att skotets inkommande part bildar en
vinkel på 5
o
till 10
o
med vinschens huvudaxel. För att uppnå denna
vinkel kan det vara nödvändigt att montera vinschen på en kilplatta.
Vinschen måste monteras på ett plant underlag.
Kontrollera att det finns utrymme under däck för vinschens motor/
växellåda.
2. För bästa möjliga funktion bör vinschen, om möjligt, placeras med
det utgående drevet i optimalt läge i förhållande till lasten.
Använd den medlevererade mallen och markera monteringshålens
läge på däcket.
-5 to -10
o
-5 to -10
o
LOAD
Output Gear - 2 Speed/3 Speed Winches
INSTALLATION