Smeg SCM1 Coffeemaker User Manual


 
13
2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILI-
GHEID EN TIPS
NL
2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
CONSEJOS
E
2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E
CONSELHOS
P
2.2 Waarschuwingen bij het gebruik
Tijdens de inbouw, het onderhoud of de demontage moet de stekker
uit het stopcontact getrokken worden.
Zet het apparaat alleen in werking nadat de inbouw tot stand gebracht
is, zodat u niet in aanraking komt met de elektrische componen
-
ten.
2.2 Advertencias relativas al uso
Durante el empotrado, el mantenimiento o cuando desmonten la
máquina, desenchufen el enchufe de la corriente.
Pongan en marcha la máquina solamente después de que se
realizó el empotrado, de tal manera que no toquen los compo
-
nentes eléctricos.
2.2 Advertências para a Utilização
Durante o encastro, a manutenção e a desmontagem, desligar
a ficha da tomada da corrente.
Colocar em função a máquina só depois de terminado o encas
-
tro, de modo a não entrar em contacto com os componentes
eléctricos.
Het is raadzaam een kraan te installeren (in geval van aansluiting van het
apparaat op de waterleiding) vóór de elektroklep van de wateringang, die
gesloten kan worden in geval van lange inactiviteit, onderhoud of afsluiting
van het apparaat.
Het apparaat kan altijd ingeschakeld gelaten worden (in ieder geval de
koffiegroep) omdat, na het verstrijken van een vooraf vastgestelde tijd
(die gewijzigd kan worden door de parameters te wijzigen die tijdens de
productie ingesteld werden) vanaf het laatst bereide kopje koffie of vanaf
de laatste keer dat stoom/heet water afgegeven werd, een automatisch
elektronisch systeem het apparaat op STANDBY zal zetten, tot een tweede
fase van ZELFUITSCHAKELING van het apparaat bereikt wordt.
Indien u het apparaat opnieuw wilt inschakelen dan drukt u op de toets
espressokoffie of grote koffie om alleen de koffieketel te activeren, of op
de toets “stoom” om zowel de koffieketel als ook die van stoom/heet water
te activeren.
Het interne deel van het apparaat is uitgerust met een kleine maar
krachtige microprocessor waarmee gecommuniceerd kan worden via
het toetsenbord en het berichtendisplay;
Deze computer bevat reeds de gegevens die nodig zijn voor het bereiden
van een goed kopje koffie of cappuccino.
LET OP! Het apparaat genereert stoom en heet water met een hoge tem
-
peratuur! Richt nooit het stoom- of heet waterpijpje op lichaamsdelen,
en hanteer het pijpje voorzichtig.
Vermijd het aanbrengen van technische wijzigingen of veranderingen van
welke aard dan ook; ze kunnen een bron van risico’s vormen waarvoor de
fabrikant zich op generlei wijze aansprakelijk stelt.hio.
Se aconseja que instalen una llave (en caso de que conecten la máquina
a la red hídrica) colocándola después de la electro válvula de entrada
de agua, y que la cierren, en caso de larga inactividad, para realizar el
mantenimiento o cuando desconecten la máquina.
Se puede tener la máquina siempre encendida (por lo menos, el grupo del
café), ya que cuando pasa el tiempo preestablecido (se puede cambiar en
-
trando en la programación y modificando los parámetros memorizados en
la fábrica) desde el último suministro de café o de vapor / agua caliente, un
dispositivo electrónico automático colocará la máquina en STANDBY hasta
que se llegue a una segunda fase de AUTO APAGADO de la misma.
Si desean encender nuevamente la máquina, pulsen el pulsador del
café expreso o del café largo para activar sólo el depósito de café, o el
pulsador “vapor” para activar a la vez el depósito de café y el del vapor /
agua caliente.
La máquina dispone en su interior de un pequeño, pero potente, micropro
-
cesador con el que se puede comunicar a través del cuadro de mandos
y del visualizador de mensajes (display); todo lo que se necesita para
hacer un buen café o un buen capuchino está ya memorizado en
este ordenador.
¡ATENCIÓN! La máquina genera vapor y agua caliente a alta temperatura!
No dirijan nunca el chorro de vapor o de agua caliente hacia ninguna parte
del cuerpo y manejen con mucha prudencia la lanza.
Si el cable de alimentación está roto, hay que cambiarlo y el cambio
debe hacerlo el constructor o su servicio de asistencia técnica o,
siempre, una persona con un título similar, de manera que se pueda
evitar cualquier peligro.
É aconselhável instalar uma torneira (no caso da ligação da máquina
à rede hídrica) acima da electroválvula de entrada da água, a fechar
em caso de longo tempo de inactividade, para manutenção ou retiro da
máquina.
Pode-se ter a máquina sempre acesa (pelo menos o grupo café), já que
quando será superado um determinado tempo, previamente estabelecido,
(pode-se variar entrando na programação e modificando os parâmetros
inseridos em fábrica) da última emissão de café ou vapor /água quente,
um dispositivo electrónico automático colocará a máquina em STANDBY
até chegar a uma segunda de fase de APAGAMENTO AUTOMÁTICO
da própria máquina.
Se quiser voltar a acender a máquina carregar no botão café expresso
ou café cheio para activar a caldeira do café, ou o botão “vapor” para
activar ao mesmo tempo a caldeira do café e a do vapor/água quente.
A máquina vem dotada no seu interior de um pequeno mas potente
microprocessador com o qual se pode comunicar através do teclado e
do visualizador de mensagens (display); o que ocorre para fazer um bom
café ou um bom “cappuccino” já está memorizado neste computador.
ATENÇÃO! A máquina gera vapor e água quente a alta temperatura!
Nunca dirigir o jacto de vapor ou de água quente na direcção de partes
do corpo, lidar com prudência com o tubo do vapor.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído
pelo produtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes, de modo a prevenir todos
os riscos.
2 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
SÄKERHETSINFORMATION
S
2.2 Försiktighetsåtgärder vid användning
Under montering, underhåll eller nedmontering, dra ur el-kontak-
ten.
Starta maskinen endast när maskinen är monterad och infälld,
för att på så sätt undvika kontakt med elektriska komponenter.
Vi rekommenderar att en koppling med en kran installeras på toppen av
vattenledningen så att att (the word ”att” is written two times, take one
of them away!) vattentillförseln till maskinen kan stängas av om den inte
kommer att användas under en längre tid, p.g.a. underhåll eller avstän
-
gning.
Maskinen kan alltid vara påslagen (åtminstone kaffedelen), eftersom
när en förutbestämd tid gått (man kan ändra detta genom att gå in i
programmeringen och modifiera dem (take away the ”m”) förprogram
-
merade parametrarna som installerades vid tillverkningen) från det att
sista koppen kaffe eller ånga/vatten användes, sätts maskinen automa
-
tiskt i STANDBY tills nästa fas, som är AUTOMATISK AVSTÄNGNING
av maskinen. Om man vill sätta på maskinen igen, så (take away ”så”)
är det bara att trycka på knappen ESPRESSO eller STOR KAFFE för
att aktivera endast kaffekokaren, eller tryck på ÅNGA för att starta upp
kaffeuppvärmaren tillsammans med ång/varmvattenuppvärmaren.
Maskinen är utrustad med ett minitangentbord med vilket man kan kom
-
municera med en mikroprocessor inuti maskinen och meddelandet går
att läsa på displayen. Allt som behövs för att göra en god kaffe eller en
god cappuccino finns redan memorerat i den här datorn.
OBSERVERA! Maskinen genererar ånga och hett vatten i höga tem
-
peraturer. Rikta aldrig ångstrålen eller skållhett vatten mot kroppen.
Munstycket bör skötas med största varsamhet.
Om tillförselslangen är skadad så måste den ersättas av tillverkaren
eller av tekniskt specialiserad personal eller liknande, för att undvika
risker.