Electrolux ELECTRICS HEATED STEAM CONVECTION OVEN Convection Oven User Manual


 
80
5958 931 01
ES
El equipo debe tener una conexión a tierra conforme con las
normas locales o, en su defecto, con el National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 o el Canadian Electrical Code, CSA C22.2.
Conectar el equipo a la toma de tierra de la red de suministro
eléctrico. En la regleta de conexión hay un borne marcado con el
símbolo G para el cable de tierra.
Además, el equipo debe incluirse en un sistema equipotencial.
Esta conexión se realiza a través del tornillo que lleva la marca E
y se encuentra cerca de la entrada del cable de alimentación.
El cable equipotencial debe tener una sección mínima de 8 AWG
(10 mm
2
).
3.1 INSTALACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Para conectar el cable de alimentación del equipo es necesa-
rio:
Mod. 6 - 10 - 20 GN
Quitar el panel lateral izquierdo.
Conectar el cable de alimentación a la regleta como se indica
en el esquema eléctrico que se suministra con el equipo y blo-
quearlo con el prensacables.
El fabricante se exime de toda responsabilidad si no se res-
petan las normas de prevención de accidentes.
En caso de instalación superpuesta de los equipos, todos ellos
deberán tener su propia protección del circuito de derivación.
Si el equipo air-o-steam® se instala sobre el equipo air-o-chill®
deberán tener protecciones separadas.
4. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA DE AGUA
(Ver los esquemas de instalación que están en las primeras
páginas del manual)
Este equipo debe instalarse de conformidad con las normas
hidráulicas municipales, provinciales o nacionales, o con el
BOCA (Basic Plumbing Code of Building Officials and Code
Administrators International Inc.) y el Food Service Sanita-
tion Manual de la FDA (Food and Drug Administration).
El horno dispone de dos entradas separadas para el agua (“B”
y “N”).
Los tubos que se conectan en cada una deben tener un filtro
mecánico y una llave de paso de conformidad con las normas
locales.
Antes de colocar el filtro se aconseja dejar salir una cierta can-
tidad de agua para que arrastre las partículas sólidas que hay
en el interior del tubo.
4.1 CARACTERÍSTICAS DEL AGUA
4.1.1 ENTRADA DEL AGUA “N”.
Atención
El tubo de agua no se suministra con el equipo. Debe tener
un diámetro interno mínimo de 3 pies (420 mm). Para co-
nectarlo no deben utilizarse racores en codo.
La instalación de condensación del vapor de salida puede
alimentarse con agua fría potable según las normas locales que
tenga las siguientes características :
- dureza total inferior a 400 ppm (40 grados franceses);
- presión de 22 a 36 psi (150 - 250 kPa); valores más altos
suponen mayor consumo de agua.
NOTA:
Para controlar si la instalación hídrica es correcta hay que
observar si el brazo de lavado (CLEANING SYSTEM) gira a
menos de 100 rpm (120 rpm es la velocidad máxima).
4.1.2 ENTRADA DE AGUA “B”.
(El tubo se suministra con el equipo)
La instalación para producir vapor se puede alimentar con agua
fría potable según las normas locales que tenga las siguien-
tes características:
- dureza total de 5 a 50 ppm (0,5 - 5 grados franceses)
para reducir al mínimo las incrustaciones de cal dentro del ge-
nerador de vapor.
Para ello se puede instalar en la entrada de la línea “B” un
ablandador opcional con regeneración automática y
equiparlo con un esterilizador de resinas (también opcional).
- presión de 22 a 36 psi (150 - 250 kPa); valores más altos
suponen mayor consumo de agua.
- baja concentración de iones cloruro (Cl -) (valor de
referencia aproximadamente ~10 ppm) para evitar la corrosión
de los componentes de acero del horno.
- pH mayor que 7.
Para ello se puede instalar en la entrada de la línea “B” un filtro
especial, que además actúa como ablandador y lleva la dureza
del agua a valores inferiores a 50 ppm (5 grados franceses).
- conducción eléctrica entre 50 y 2000 µS/cm (68 °F)
(20 °C).
Attenzione: L’utilizzo di sistemi di trattamento acqua utilizzanti
tecniche diverse da quelle indicate dall’Azienda produttrice
dell’apparecchiatura non è ammesso pena il totale
decadimento della garanzia.
Impianti dosatori di sostanze atte a evitare incrostazioni
nelle tubazioni (per esempio: dosatori di polifosfati) sono
altresì vietati poichè possono compromettere il corretto
funzionamento della macchina.
4.2 INSTALACIÓN DE DESAGÜE
El horno está equipado con un sistema antirretorno AIR-BREAK
(intervalo de aire) que impide que el agua de la arqueta vuelva
a entrar por los conductos hasta la cámara de cocción. Por esta
razón el desagüe del horno se puede conectar directamente
tanto a la red del local como a una rejilla del pavimento.
El tubo de desagüe puede ser rígido o flexible. Puede pasar por
el lateral del equipo o bien entre el fondo y la pared. No es
posible colocarlo en la zona delantera ya que en ella está la
estructura de sostén de las rejillas. El tubo debe tener un diá-
metro menor que el del conducto de desagüe del horno (1 1/4")
y su longitud no debe ser superior a 1 metro (3 pies). Debe
resistir a una temperatura mínima de 100°C (212°F). Los tubos
flexibles no deben estar plegados ni extrangulados en ningún
punto. No utilizar codos para conductos metálicos. Es importan-
te garantizar una pendiente mínima del 5% para evitar que el
agua se estanque.
ADVERTENCIA: ES PELIGROSO OBSTRUIR EL DESAGÜE.
NOTA:
Si el agua sale por el AIR-BREAK, que se encuentra cerca del
desagüe del horno, es necesario desatascar el desagüe. Ade-
más, se aconseja prolongar este tubo de desagüe y colocarlo
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN